Com o objectivo de apoiar a execução da iniciativa nacional “Uma Faixa, Uma Rota”, de desenvolver e reforçar as relações económicas e comerciais amistosas entre a China e os países de língua portuguesa, ao mesmo tempo, promovendo o ensino da língua portuguesa e da tradução Chinês-Português/Português-Chinês, incentivando alunos chineses (de Macau e do interior da China) e alunos dos países lusófonos a aprenderem, em profundidade, Português e Chinês, a inscrição na 3ª edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português tem início a partir de hoje.
Este concurso foi organizado pelo Gabinete de Apoio ao Ensino Superior da RAEM e pelo Instituto Politécnico de Macau, apoiado pelo Gabinete do Secretário para os Assunto Sociais e Cultura da RAEM e pela Associação de Megadados Linguísticos (LBDA). Com esta nova edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português espera-se poder promover, ainda mais, o ensino da tradução entre as duas línguas, atraindo equipas a participar nele, testemunhando o contínuo e completo sucesso do mesmo concurso.
A Conferência de Imprensa da 3ª edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês‑Português foi realizada no dia 6 de Dezembro (Quinta-feira) às 16h no Instituto Politécnico de Macau. O Professor Doutor Im Sio Kei, Presidente do Instituto Politécnico de Macau, o Doutor Chang Kun Hong, Coordenador-adjunto do Gabinete de Apoio ao Ensino Superior do Governo da RAEM, o Professor Doutor James Li Chang Sen, presidente da Comissão Científica do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português e, a Professora Doutora Rosa Bizarro, Coordenadora do Centro de Avaliação e Certificação do Português Língua Estrangeira foram oradores nesta Conferência, tendo apresentado o regulamento do concurso bem como outras informações relevantes. Segundo o discurso do Doutor Chang Kun Hong, Macau possui um vasto património cultural e linguístico português, o Governo está empenhado em promover o ensino e a aprendizagem da língua portuguesa e na construção de uma base de formação nas duas línguas, chinesa e portuguesa, em consonância com a iniciativa nacional “Uma Faixa, Uma Rota” e as ligações desta com os países de língua portuguesa, esperando-se que a RAEM se torne num centro da língua portuguesa da Ásia. O Gabinete de Apoio ao Ensino Superior de Macau, tal como tem vindo a fazer nos últimos tempos, irá continuar a promover a formação de profissionais bilingues através do Concurso, reforçando a importância deste território no ensino da língua portuguesa no âmbito do ensino superior. O presidente do Instituto Politécnico de Macau, Professor Doutor Im Sio Kei salientou que, o IPM tem vindo a prestar muita atenção ao desenvolvimento dos seus cursos-chave, tendo aberto recentemente uma série de cursos relacionados com a língua portuguesa e, em cooperação com algumas entidades científicas e universidades do interior da China, criou o Laboratório de Tradução Automática Chinês-Português-Inglês. A investigação e o desenvolvimento deste sistema já alcançaram resultados muito positivos, como por exemplo: a construção do maior corpus paralelo português-chinês do mundo, que servirá para apoiar significativamente a tradução mútua entre as duas línguas, utilizando as técnicas computacionais mais avançadas de redes neurais artificiais para inovar e criar um sistema automático de tradução chinês-português com elevada precisão, e um dos melhores a nível mundial. Este sistema é já muito conhecido e está a ser utilizado em Macau, em muitos serviços do Governo da RAEM. As entidades públicas que estabeleceram acordo com o Instituto Politécnico de Macau para a utilização deste sistema de tradução são a Assembleia Legislativa, a Direcção dos Serviços de Educação e Juventude, o Instituto para Assuntos Cívicos e Municipais e a Direcção dos Serviços de Finanças. Para além disso, o Instituto Politécnico de Macau está a negociar com outros serviços do Governo da RAEM a utilização deste sistema de tradução, numa base de cooperação mútua. Por outro lado, o IPM, por iniciativa do Senhor Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Doutor Alexis Tam Chon Weng, inovou e desenvolveu uma aplicação para telemóveis – “Diz lá!” –, para aprendizagem da língua portuguesa por chineses, aplicação essa que já tem muita procura na China e nos países lusófonos, sendo os comentários dos utilizadores muito positivos.
Nas duas edições do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português, anteriormente realizadas, inscreveram-se cerca de duzentas equipas provenientes de Macau, do interior da China e dos vários países de língua portuguesa, as quais participaram nestes concursos, tendo obtido excelentes resultados. Esta 3ª edição do Concurso admite a inscrição de alunos das instituições de ensino de Macau, do interior da China, dos países de língua portuguesa e das instituições de ensino superior membros da Associação de Megadados Linguísticos (LBDA) e instituições de outros países e regiões que possuam cursos em Tradução Chinês-Português ou de outras áreas igualmente relacionadas com a tradução. Cada equipa participante será constituída por dois ou três alunos e um professor orientador, pertencentes à mesma instituição de ensino superior. As entidades organizadoras escolhem, de forma aleatória, os textos de partida (artigos e/ou livros) e enviam os mesmos, em simultâneo, via correio electrónico, a todas as equipas concorrentes. Cada equipa concorrente traduz os textos recebidos, em chinês, para a língua de chegada, português, num prazo de três meses a contar do dia da recepção dos textos. O texto a ser traduzido por cada uma das equipas deverá conter no mínimo de 5,000 frases, não podendo, contudo, ultrapassar as 10,000 frases, sendo apenas válida a primeira versão entregue do texto traduzido. As equipas participantes deverão preencher o formulário de inscrição disponível no site do Concurso, antes das 17:00 h do dia 31 de Janeiro de 2019. As entidades organizadoras confirmarão a recepção dos respectivos formulários de inscrição via email.
Como incentivos à participação, as equipas classificadas nos primeiros lugares receberão prémios pecuniários no valor de: 1º lugar 140,000 MOP; 2º lugar 105,000 MOP; e 3º lugar 70,000 MOP. Outras 5 equipas receberão, igualmente, a título de Menção Honrosa, por cada equipa, um prémio pecuniário no valor de 25,000 MOP. Para incentivar ainda mais a participação activa e constante das instituições de ensino superior da RAEM, as equipas provenientes das instituições de Macau ficam automaticamente habilitadas a concorrer aos “Prémios especiais para as equipas das instituições de ensino superior de Macau”, sendo atribuído para a equipa do 1º lugar 68,000 MOP e do 2º lugar 35,000 MOP. Para mais informações, é favor consultar o website http://wcptc.ipm.edu.mo/.
Ver galeria