Arrancou a 9ª edição do Seminário de Formação em Interpretação de Conferência, coorganizado pelo Instituto Politécnico de Macau e pela Direcção-Geral da Interpretação da Comissão Europeia, no dia 24 de Junho no IPM. O seminário é destinado a intérpretes profissionais que desempenham funções em departamentos governamentais da China e da RAEM, e trata-se de uma formação avançada e intensiva com a duração de duas semanas na língua portuguesa. Espera-se que esta iniciativa possa contribuir não só para a construção da Região da Grande Baía, mas também para a implementação da iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota”, uma vez que Macau sempre desempenhou o papel de plataforma através do qual a China e os países de língua portuguesa cooperam e realizam intercâmbios.
A sessão de abertura foi presidida pelos formadores da Direcção Geral da Interpretação da Comissão Europeia, Dr. Fernando Leitão e Dr. Júlio Monteiro, pela Vice-Presidente do IPM, Doutora Vivian Lei, e pela Directora da Escola Superior de Línguas e Tradução do IPM, Professora Doutora Han Lili. Na intervenção da Doutora Lei Ngan Lin, foi mencionada a importância que o IPM dá à parceria internacional estabelecida com a Direcção-Geral da Interpretação da Comissão Europeia, a cooperação de formação de intérpretes de conferência teve início em 2006, mais de cem pessoas passaram por esta formação que tem vindo a receber críticas muito positivas por parte de formandos. No ano em que se celebrou o décimo ano de cooperação, o IPM e a DGI realizaram em conjunto uma conferência de Tradução e Interpretação, e assinaram um acordo-quadro de cooperação. Para a 9ª edição do seminário, o IPM convidou intérpretes profissionais chinês-português que desempenham funções em departamentos governamentais da China e da RAEM, pois acredita que é particularmente significativo para a formação de intérpretes profissionais, é igualmente importante no contexto do estabelecimento de Macau como uma plataforma da língua portuguesa, da implementação da iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota” e da construção da Região da Grande Baía.
O Dr. Fernando Leitão congratulou o trabalho que o IPM desenvolveu na formação de tradutores e intérpretes chinês-português e salientou o papel fundamental que o IPM desempenha nesta área, principalmente com o arranque do primeiro curso de Mestrado em Tradução e Interpretação Chinês-Português, o que vai contribuir para a formação de um quadro altamente qualificado em tradução e interpretação. No seu discurso, referiu que o IPM e a DGI têm uma longa cooperação, já três Directores-Gerais da DGI visitaram o IPM e todos anos docentes responsáveis pelo ensino de interpretação do IPM são convidados a participarem na Conferência SCIC-Universities organizado pela DGI em Bruxelas. É certo de que os formandos irão tirar grande proveito nesta formação intensiva de duas semanas.
Para o seminário do presente ano, foram convidados formadores da Direcção-Geral da Interpretação da Comissão Europeia: Dr. Fernando Leitão, responsável pelo sector e-learning da DGI e o Dr. Júlio Monteiro. São ambos intérpretes profissionais de interpretação de conferência, e têm uma vasta experiência na formação de intérpretes. Durantes duas semanas, os formadores irão valorizar a prática de interpretação e assim melhorar as capacidades dos intérpretes para que possam consolidar os conhecimentos da área e no futuro aplicar nos seus trabalhos de interpretação.
Ver galeria