Estão abertas as inscrições para a 5.ª Edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português, co-organizado pela Direcção dos Serviços de Educação e de Desenvolvimento da Juventude da RAEM e pelo Instituto Politécnico de Macau, contando com o grande apoio do Gabinete da Secretária para os Assuntos Sociais e Cultura da RAEM, da Language Big Data Alliance (LBDA) e do Conselho Coordenador dos Institutos Superiores Politécnicos de Portugal (CCISP). O prazo de inscrição termina no dia 10 de Junho. Trata-se de um concurso mundial, aberto à participação de concorrentes qualificados de todo o mundo, sendo muito bem-vinda a participação de todos!
A 5.ª edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português tem como objectivo reforçar o intercâmbio entre os estudantes das instituições de ensino superior de todo o mundo em termos das técnicas de tradução entre as línguas chinesa e portuguesa e de formar talentos de tradução nas duas línguas, bem como promover a aplicação dos resultados mais recentes do ensino e da investigação na tradução em Macau, no Interior da China e nos países lusófonos abrangidos pela iniciativa “Uma Faixa, Uma Rota”. Sendo este o maior concurso de tradução entre as línguas chinesa e portuguesa a nível mundial, com o maior número de participantes, realizado com sucesso durante quatro anos consecutivos, desde 2017, atraindo quase 600 equipas e mais de 1.000 professores e estudantes que participaram activamente no concurso, a resposta tem sido esmagadora, tornando-o um evento de grande importância para a comunidade de tradução chinesa e portuguesa em todo o mundo.
Com vista a promover uma ainda maior cooperação e o desenvolvimento entre a Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau e os Países de Língua Portuguesa, no âmbito de intercâmbio sino-lusófono e para responder à posição de desenvolvimento do Governo da RAEM de construir “Base de Formação de Quadros Bilingues de Chinês e Português”, este ano, para além dos prémios gerais para as três primeiras equipas classificadas, foram criados os “Prémios Especiais para as Instituições de Ensino Superior da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau” e os “Prémios Especiais para as Instituições de Ensino Superior dos Países de Língua Portuguesa”, sendo cada um atribuído a duas equipas. No caso das equipas correntes receberem simultaneamente o prémio geral e o especial, receberão o prémio mais elevado.
É bem-vinda a participação na “5.ª Edição do Concurso Mundial de Tradução Chinês-Português” dos alunos das instituições de ensino superior de Macau, do Interior da China, dos Países de Língua Portuguesa e das instituições de ensino superior membros da LBDA bem como das instituições de ensino superior de outros países e regiões do mundo que possuam cursos de tradução e interpretação em línguas chinesa e portuguesa, cursos de línguas (chinesa e/ou portuguesa) e outros cursos relacionados. Cada equipa concorrente poderá ter um professor como orientador, devendo os alunos e o docente orientador serem da mesma instituição de ensino superior (incluindo os alunos e docentes de intercâmbio). Todo o processo do concurso será realizado online; a entidade organizadora selecciona aleatoriamente e em tempo determinado os textos de partida, enviando-os por correio electrónico para as equipas participantes, as quais devem entregar as traduções igualmente online, devendo as equipas participantes traduzir a quantidade de texto definida dentro do prazo estipulado pela organização. Os professores e os alunos de tradução chinês-português e de áreas relacionadas são bem-vindos à participação no Concurso, podendo aceder ao código QR no cartaz, para a consulta e inscrição na página electrónica oficial do Concurso.