为助力澳门打造成为中葡双语人才培养基地,澳门理工学院出版五项中葡口译及笔译的教材,题材涉及翻译理论与实践、文学和中医药,由语言及翻译高等学校的教学团队撰写。中葡翻译专业在近年蓬勃发展,并出现本地教材不足的情况,是次出版成果正好填补了中葡翻译研究和中葡翻译技巧领域书籍的空白,提供宝贵的教学资源。
澳门理工学院语言及翻译高等学校在澳门中葡教学具有悠久历史并且拥有杰出师资队伍,是大中华地区中葡翻译培训的中心和标竿。新一系列的中葡翻译教材丰富了澳门理工学院特色学科之一──中葡翻译课程的教学资源,开拓学科建设的广度和深度,使学院乃至澳门整体在中葡语言和翻译教学更上一层楼。是次的五项出版分别是:《中葡口译基础教程》、《翻译批评七缀》、《Literatura, Arte e Sociedade em Portugal: da Modernidade à Contemporaneidade》、《汉葡葡汉口译术语汇编:传统医药篇》,以及《Martírios e Massacres: Fazer da Morte uma Vitória》。
一.《中葡口译基础教程》:由语言及翻译高等学校校长韩丽丽与副教授王宇婴共同编写,书中介绍中葡口译的基础概念及训练方法,对中葡口译教学有着重要的参考价值,更是首部在该领域的教科书,适用对象主要为中葡翻译范畴的学士及硕士课程学生。
二.《翻译批评七缀》:由语言及翻译高等学校校长韩丽丽与教授蒋骁华合着,着重介绍翻译的理论体系、实际案例及翻译批评,对翻译教学与研究有重要参考价值,为中葡翻译范畴学士及硕士课程的笔译理论指导书籍。
三.《Literatura, Arte e Sociedade em Portugal: da Modernidade à Contemporaneidade》:由副教授Ana Maria Simão Saldanha撰写,该书深入介绍葡国的历史、社会学及文学等发展脉络,属于葡萄牙语文学作品学习的指导书籍。
四.《汉葡葡汉口译术语汇编:传统医药篇》:由讲师孙毓奇编写,囊括传统医药范畴的中葡双语术语,填补了中葡专业词汇书籍之空白,适用于中葡翻译课程,尤其是硕士学位课程。
五.《Martírios e Massacres: Fazer da Morte uma Vitória》:由讲师Maria Cristina Trindade Guerreiro Osswald与葡萄牙公开大学(Universidade Aberta)教授José Eduardo Franco共同编写。该书收录了19位学者撰写的18篇文章,透过不同学者的文笔描述了在新型冠状病毒肺炎疫情肆虐下,前线人员作出的牺牲及面对死亡的无畏精神,为中葡翻译教学提供了贴近时事的素材。
在以上五个项目中已有四项完成出版,而《翻译批评七缀》也将于2021年中出版。此五项出版项目获高等教育基金的“澳门高等院校中葡人才培训及教研合作专项资助”,相关项目编号按序为:CP-IPM-2020-01、CP-IPM-2020-02、CP-IPM-2020-03、CP-IPM-2020-04及CP-IPM-2020-05。
查看图库