为加强语言及翻译学术交流,澳门理工学院於八月九日举办“2017翻译工作坊”,来自葡萄牙、内地及澳门的著名专家学者,就语言及翻译的最新发展趋势及应用实践,与来自巴西、葡萄牙、内地及澳门三十所高校近百名名教师及学生进行交流探讨,现场交流踊跃,硕果累累。
中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长、语言大资料联盟联席主席黄友义教授发表题为“为什么翻译对中国越来越重要?”的演讲,阐述翻译对国家“一带一路”发展实施的重要性。黄教授分享他从事翻译工作四十多年累积的案例,强调要成为专业译者,语言能力、综合知识及国际传播意识缺一不可。为加强师生的人文意识,葡萄牙科英布拉大学副校长Luis Filipe Martins Menezes教授探讨世界文化遗产的文化保育议题。他指出,科英布拉大学座落於世界文化遗产保育区内,是葡萄牙的历史文化宝藏,因此保护古迹工作成为可持续旅游发展的一项重要举措。随后,澳门理工学院院长李向玉教授就中国的葡语教学和翻译教学题目发言,介绍中国现时中葡翻译教学的概况,并介绍澳门理工学院百年翻译教学及研究的发展及平台作用,推动中葡翻译界的交流与合作推动学术交流。
讲座中,各学者列举生动的案例,与台下与会者热烈交流,学术成果收获丰富。参与工作坊的学生表示,资深翻译专家的经验分享,有助他们更了解翻译工作的要求,未来会多阅读、多实践,锻炼好中葡双语翻译技巧,为促进中国与葡语国家的交流及发展而努力。