由澳门大学人文学院翻译传译与认知研究中心主办的首届“翻译学与译学方法论圆桌会议"於澳大举行,吸引多位来自澳门、中国内地、丹麦及英国学者参与,共同就大数据及科技革命时代下的翻译学研究方法进行深入探讨。
圆桌会议召集人、澳大教授李德凤致辞时剖析探讨翻译学研究方法的原因,并强调有条理的研究程序、严谨的研究方法对翻译学研究甚为重要。他又指出,现存的研究方法大都是来自研究欧洲语言之间的翻译,而牵涉亚洲语言的翻译则可能需要不同的参数和研究方法,这课题很值得探索。
欧洲翻译研究学会主席Arnt Lykke Jakobsen表示,这是首次有会议专门探讨翻译研究。近年愈来愈多有关这领域的资料性/实验性实证研究,因此该圆桌会议来得非常及时。他相信会议能够有助增加中国学者在翻译界的曝光率。
会议上,与会者深入讨论翻译学各个领域的研究方法,包括翻译史、翻译过程、文学翻译、翻译教育、翻译共性及传译等。