跳过导航

理工欧盟合办第七届会议传译研修班

理工与欧盟合办的“第七届会议传译研修班”开课

为培养澳门及内地葡语高校教师与会议传译领域的专业人才,澳门理工学院与欧盟口译总司于7月10日至21日合办“第七届会议传译研修班”。十多位分别来自外交部、内地与本澳高校的翻译专家及葡语教师参加为期两星期的高阶口译培训课程。

7月10日上午,“第七届会议传译研修班”于澳门理工学院举行开课仪式,由澳门理工学院副院长严肇基教授、高等教育辅助办公室代主任曾冠雄先生、欧盟口译总司葡语系国家事务高级专家彼得·艾斯顿先生(Pedro Elston)及葡语国际事务教务主任佐治·安德烈·萧华(Jorge Andrade Silva)先生主持。严肇基教授致辞时表示,国家对葡语人才的需求越来越大,内地提供葡语学士课程的高校自2003年起只有三所,急速增长至现在的三十多所。澳门作为中国与葡语国家经贸合作的平台,配合国家的“一带一路”发展战略,发挥其得天独厚的历史、文化和语言优势,为国家培养急需的葡语人才做出应有的努力和贡献。澳门理工学院与欧盟口译总司的合作开始于2006年,获历届口译培训课程学员的一致好评,期望本届课程能继续巩固往届取得的成果。严肇基教授表示,研修班邀请到来自欧盟传译总司两位在会议传译及培训领域有着丰富经验的导师授课,在教授口译教学与培训领域的理论和方法的同时,也注重实际的操作和训练,务求让学员掌握更坚实的专业知识,能应用到自己的口译实践和教学当中。严肇基教授感谢高等教育辅助办公室对是次课程的支持,期望课程取得丰硕成果,推动内地高校葡语教学的发展,提升中国内地葡语翻译人才的口译水平。

欧盟口译总司葡语系国家事务高级专家彼得·艾斯顿先生致辞时表示,欧盟早于2006年始与澳门特区政府行政公职局及澳门理工学院合作培训会议传译专才,并赞扬理工作为澳门中葡翻译范畴主要高等学府所作的贡献,以及多年来在培养中葡翻译员方面所担任的重要角色。彼得·艾斯顿先生期望研修班在培养翻译员的同时,也能为澳门培育出色的葡语导师,提升教学水平,令澳门将来能够自主培养会议传译的专才。

出席开幕仪式的嘉宾尚包括:中央人民政府驻澳门特别行政区联络办公室文化教育部处长洪波先生、中国与葡语国家经贸合作论坛秘书长徐迎真女士、行政公职局语言事务厅厅长黄伟麟先生、理工语言暨翻译学校代校长崔明芬教授等,“第七届会议传译研修班”获澳门特区政府高等教育辅助办公室资助部份经费。

查看图库


此页面有问题吗?

帮助我们改进GOV.MO

* 必填项

提交