跳过导航

澳大师生中国文学翻译作品于巴西出版

《我不相信雷的回声》、《聊斋志异》和散文集《山外》

澳门大学人文学院葡文系师生共同把中国文学经典《聊斋志异》和诗歌集《我不相信雷的回声》翻译成葡文,并与该系教授姚京明(姚风)的葡文散文集《山外》同时于巴西出版,让葡语系国家的读者也能畅读中国文学作品。

此翻译项目由姚京明主持。《聊斋志异》由葡文系导师Ana Cardoso、博士生张梦瑶及多位硕士生历经三年翻译完成;《我不相信雷的回声》则由葡文系助理教授Manuela Carvalho、博士生黄琳和姚京明历时两年完成。

《聊斋志异》是中国古典文学经典,由蒲松龄所着,家喻户晓,流传甚广,迄今已被翻译成30多种外国文字,但尚未包括葡文,澳大师生将这部中国文学经典翻译成葡文和出版填补了这一空白。

《我不相信雷的回声》的作者北岛是中国当代最重要的诗人,也是最享有国际声誉的诗人,数次被提名为诺贝尔文学奖候选人,他的诗歌所折射的反思和批判精神影响了无数人。《我不相信雷的回声》是北岛的诗歌第一次被译成葡文结集出版,收录了他各个时期的诗作近百首,姚京明为诗集撰写了长篇序言,介绍北岛的生命历程和诗歌写作特点。

此外,姚京明以葡文写成的散文集《山外》和诗歌亦与这两部书同时出版。姚京明长期以中、葡文进行文学创作,此书收录了他为葡文报纸《句号报》文学副刊撰写的部分葡文诗文和摄影作品。巴西发行量最大的报纸《圣保罗之页》也报道了这三部书的出版。

查看图库


此页面有问题吗?

帮助我们改进GOV.MO

* 必填项

提交