跳过导航

澳门理工大学葡萄牙语博士生获首届北京大学续冬诗歌翻译奖

澳门理工大学葡萄牙语博士生获首届北京大学续冬诗歌翻译奖

由澳门理工大学语言及翻译学院葡萄牙语博士生陆靖和吴惠合译的莫三比克诗人若泽·克拉韦利那(José Craveirinha)组诗四首(包括《即使匍匐在地》(Mesmo de rastos)、《黑色的呐喊》(Grito Negro)、《我想成为一只乐鼓》(Quero ser tambor)和《自深处》(De profundis)获2023年首届北京大学“续冬诗歌翻译奖”。“续冬诗歌翻译奖”由北京大学外国语学院世界文学研究所主办,旨在奖励全国在读高校生的优秀诗歌翻译成果,以纪念胡续冬在研究、翻译和讲授外国诗歌方面的突出贡献,嘉奖年青人对诗歌译介的热情和投入。

首届“续冬诗歌翻译奖”以西班牙语、葡萄牙语译诗为征稿范围,以纪念胡续冬在该语种文学研究与教育中的贡献。征稿启动后,收到全国包括港澳台地区高校学生的踊跃投稿。作品评选标准主要包括对原文的理解力、翻译的准确性、中文表达的诗意与美感、语言创造力等方面。经初选、语种专家复选、所有评委投票共三轮筛选后,最终经评委选定西班牙语三份、葡萄牙语三份参赛作品,荣获2023年第一届“续冬诗歌翻译奖”。

澳门理工大学博士生的译作备受评委会赞赏,评委表示,莫三比克诗人若泽·克拉韦利那的四首诗歌中,既有铿锵有力、节奏感极强的战斗诗歌,也有柔情满怀的爱情诗,译者把握住其诗歌的特点,在译文中较好地传达出原诗的节奏、音调和呼吸,文字准确,流畅,洗炼。陆靖和吴惠表示荣幸译作能够获得认可,感谢大学教授Lola Xavier在作品翻译和出版过程中给予的建议和支持。

澳门理工大学语言及翻译学院开设葡萄牙语博士、中葡翻译硕士、中葡葡中翻译学士、葡萄牙语学士等学位课程,深耕中葡翻译、葡语教学、葡语国家和地区文化等学科领域研究,培养实用创新型高素质人才。

查看图库


此页面有问题吗?

帮助我们改进GOV.MO

* 必填项

提交