跳過導航

理工歐盟合辦第七屆會議傳譯研修班

理工與歐盟合辦的“第七屆會議傳譯研修班”開課

為培養澳門及內地葡語高校教師與會議傳譯領域的專業人才,澳門理工學院與歐盟口譯總司於7月10日至21日合辦“第七屆會議傳譯研修班”。十多位分別來自外交部、內地與本澳高校的翻譯專家及葡語教師參加為期兩星期的高階口譯培訓課程。

7月10日上午,“第七屆會議傳譯研修班”於澳門理工學院舉行開課儀式,由澳門理工學院副院長嚴肇基教授、高等教育輔助辦公室代主任曾冠雄先生、歐盟口譯總司葡語系國家事務高級專家彼得·艾斯頓先生(Pedro Elston)及葡語國際事務教務主任佐治·安德烈·蕭華(Jorge Andrade Silva)先生主持。嚴肇基教授致辭時表示,國家對葡語人才的需求越來越大,內地提供葡語學士課程的高校自2003年起只有三所,急速增長至現在的三十多所。澳門作為中國與葡語國家經貿合作的平台,配合國家的“一帶一路”發展戰略,發揮其得天獨厚的歷史、文化和語言優勢,為國家培養急需的葡語人才做出應有的努力和貢獻。澳門理工學院與歐盟口譯總司的合作開始於2006年,獲歷屆口譯培訓課程學員的一致好評,期望本屆課程能繼續鞏固往屆取得的成果。嚴肇基教授表示,研修班邀請到來自歐盟傳譯總司兩位在會議傳譯及培訓領域有著豐富經驗的導師授課,在教授口譯教學與培訓領域的理論和方法的同時,也注重實際的操作和訓練,務求讓學員掌握更堅實的專業知識,能應用到自己的口譯實踐和教學當中。嚴肇基教授感謝高等教育輔助辦公室對是次課程的支持,期望課程取得豐碩成果,推動內地高校葡語教學的發展,提升中國內地葡語翻譯人才的口譯水平。

歐盟口譯總司葡語系國家事務高級專家彼得·艾斯頓先生致辭時表示,歐盟早於2006年始與澳門特區政府行政公職局及澳門理工學院合作培訓會議傳譯專才,並讚揚理工作為澳門中葡翻譯範疇主要高等學府所作的貢獻,以及多年來在培養中葡翻譯員方面所擔任的重要角色。彼得·艾斯頓先生期望研修班在培養翻譯員的同時,也能為澳門培育出色的葡語導師,提升教學水平,令澳門將來能夠自主培養會議傳譯的專才。

出席開幕儀式的嘉賓尚包括:中央人民政府駐澳門特別行政區聯絡辦公室文化教育部處長洪波先生、中國與葡語國家經貿合作論壇秘書長徐迎真女士、行政公職局語言事務廳廳長黃偉麟先生、理工語言暨翻譯學校代校長崔明芬教授等,“第七屆會議傳譯研修班”獲澳門特區政府高等教育輔助辦公室資助部份經費。

查看圖庫