為進一步與葡語國家知名高校及學者深化學術合作,探討翻譯學與語料庫前沿交叉學科的最新研究成果,澳門理工大學語言及翻譯學院近日邀請巴西米納斯吉拉斯聯邦大學(UFMG)語言學家教授阿德里安娜•帕加諾(Adriana Pagano),帶來了五場以“語料庫與翻譯”和“認知翻譯研究”為專題的系列講座,引起了師生的高度關注。系列講座以線上線下結合的方式進行,語言及翻譯學院師生積極參與,深入互動,氛圍熱烈。
阿德里安娜•帕加諾是巴西米納斯吉拉斯聯邦大學(UFMG)LETRA翻譯實驗室首席研究員,在翻譯研究特別是機器翻譯及自然語言處理領域享有很高的學術聲譽。主持了由巴西國家科技發展委員會、歐盟委員會等資助的多個科研項目,研究內容包括翻譯系統功能建模、多語種文本產出過程(翻譯、編譯、譯前譯後編輯)、機器輔助翻譯中的人機交互等領域,在知名學術期刊發表論文及專著百餘篇。此次“語料庫與翻譯”和“認知翻譯研究”系列講座歷時五天。期間帕加諾深入淺出地介紹了語料庫、認知翻譯領域的理論與概念,激發了參加講座師生的興趣。除理論講解外,線上線下參與講座的所有師生還親身體驗多種研究工具,探索交流了不同工具的使用方法與可能的應用場景。講座中,語言及翻譯學院師生與帕加諾積極交流、深入探討,在開放的學術氛圍中豐富了對翻譯研究的認識,拓展了學術視野。
澳門理工大學語言及翻譯學院葡萄牙語博士課程主任高若今表示,將繼續邀請國際頂尖學者進行交流,為學院的師生們搭建更廣闊的學術交流平台,深入探討有關葡萄牙語及教學、葡語國家及地區文化文學研究,以及翻譯研究的國際發展趨勢,不斷完善學院的學術理論架構,並為相關領域的科研創新做出積極貢獻。