澳門大學人文學院英文系博士生楊姍姍代表澳大,到北京參加“第七屆全國口譯大賽全國總決賽"的“同聲傳譯邀請賽",與來自11間在翻譯教學和口譯人才培養方面頗負盛名的高校的15名選手同台較量,最終奪同聲傳譯全國二等獎佳績。
“同聲傳譯邀請賽"於北京師範大學的同聲傳譯實驗室進行,16名選手分兩輪進行時長20分鐘的英譯漢、漢譯英兩段口譯任務,比賽全程於線上同步直播。同聲傳譯作為一項認知難度較高的任務,不僅要求譯員具備精湛的雙語技能,還需要譯員具備豐富的知識和強大冷靜的心態。是次比賽的演講話題涉及全球氣候變化、社交媒體、人權問題、難民危機、以及政治地理話題等相關知識。經歷兩輪激烈的競爭,楊姍姍憑優秀的口譯表現在16名選手中名列第五,獲同聲傳譯全國二等獎,是今屆全國口譯大賽澳門區晉身決賽的唯一選手。
作為11所受邀院校之一,澳大一向致力為本澳及大中華地區培養高素質的口譯人才,獲翻譯學界和語言服務業界的高度認可。近年,澳大學子在國家級和跨地區級口譯賽事中屢創佳績,收穫頗豐。澳大學生在2016年和2018年的海峽兩岸口譯大賽總決賽中均獲三等獎,2014年全國口譯大賽中獲交替傳譯項目全國亞軍,2016年全國口譯大賽中獲交替傳譯團體賽冠軍和同聲傳譯項目二等獎。
“全國口譯大賽"由中國翻譯協會主辦,是大中華地區最為權威、影響力最大、最具有代表性的口譯類專業賽事。今屆大賽吸引了來自中國內地、港澳台地區和一帶一路沿線國家642所院校、超過5400名選手參與。