跳過導航

澳大師生中國文學翻譯作品於巴西出版

《我不相信雷的回聲》、《聊齋志異》和散文集《山外》

澳門大學人文學院葡文系師生共同把中國文學經典《聊齋志異》和詩歌集《我不相信雷的回聲》翻譯成葡文,並與該系教授姚京明(姚風)的葡文散文集《山外》同時於巴西出版,讓葡語系國家的讀者也能暢讀中國文學作品。

此翻譯項目由姚京明主持。《聊齋志異》由葡文系導師Ana Cardoso、博士生張夢瑤及多位碩士生歷經三年翻譯完成;《我不相信雷的回聲》則由葡文系助理教授Manuela Carvalho、博士生黃琳和姚京明歷時兩年完成。

《聊齋志異》是中國古典文學經典,由蒲松齡所著,家喻戶曉,流傳甚廣,迄今已被翻譯成30多種外國文字,但尚未包括葡文,澳大師生將這部中國文學經典翻譯成葡文和出版填補了這一空白。

《我不相信雷的回聲》的作者北島是中國當代最重要的詩人,也是最享有國際聲譽的詩人,數次被提名為諾貝爾文學獎候選人,他的詩歌所折射的反思和批判精神影響了無數人。《我不相信雷的回聲》是北島的詩歌第一次被譯成葡文結集出版,收錄了他各個時期的詩作近百首,姚京明為詩集撰寫了長篇序言,介紹北島的生命歷程和詩歌寫作特點。

此外,姚京明以葡文寫成的散文集《山外》和詩歌亦與這兩部書同時出版。姚京明長期以中、葡文進行文學創作,此書收錄了他為葡文報紙《句號報》文學副刊撰寫的部分葡文詩文和攝影作品。巴西發行量最大的報紙《聖保羅之頁》也報道了這三部書的出版。

查看圖庫


此頁面有問題嗎?

幫助我們改進GOV.MO

* 必填項

提交